[ptx] hugin pt_BR translation
Jean-Luc Coulon (f5ibh)
jean.luc.coulon at gmail.com
Fri Aug 19 18:12:14 BST 2005
Le 19.08.2005 18:49:32, Bruno Postle a écrit :
> On Fri 19-Aug-2005 at 11:29 -0400, Ademar de Souza Reis Jr. wrote:
>
> > That said, I'm volunteering to translate it to pt_BR
> > (Brazilian Portuguese). Actually, last night I translated
> > most of the .po file (still looking for the best way to
> > translate "stitch" related sentences).
>
> The word 'stitch' in English is used in the sewing or clothes-making
> sense, it probably doesn't translate very well.
>
> Another word that means the same thing might be 'montage'.
I translated it in French to "assembler" (maybe something like "montar"
in Portuguese ?)
Jean-Luc
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: not available
Url : https://www.email-lists.org/pipermail/ptx/attachments/20050819/f7f14526/attachment.bin
More information about the ptx
mailing list